Interjú : Egy interjú az LM.C-vel a franciáknál |
Egy interjú az LM.C-vel a franciáknál
INTERJÚ - 2009. 02. 06. 20:01
Író: Tanja
Fordító: Yamiko
A JaME készített egy interjút az LM.C-vel, azzal a csapattal, amely megrengette Párizst és Montpelliert.
Idén februárban, az európai turnéjuk keretében Franciaországba látogatott az LM.C és szakítottak egy kis időt arra is, hogy a szoros időbeosztásuk ellenére beszéljenek a JaMe-nek a turnéról, arról, hogy mik hatnak a zenéikre, és arról is, hogy hogyan is kezdtek zenélni.
maya, neked jó füled van a franciához és a kiejtésed is nagyon rendben van.
maya: Gyakran mondták.
Aiji: De senki sem mondta még neked ugyanezt.
Tegnap a rajongók őszintén mondták, hogy nagyon könnyű volt megérteni.
maya: Oh, ez igaz!
Meglepett, hogy a közönség egyszer japánul válaszolt, amikor átadtad nekik a mikrofont?
maya: Tulajdonképp, lenyűgöző, hogy megértik az emberek. (nevet) Ez azt jelenti, hogy az emberek japánul tanulnak?
A francia egyetemeken a diákok felvehetnek japán kurzusokat, és egy évben gyakran 200-an is hallgatják az órákat.
maya: (nagyon meglepett) Ohhh!!
Mi a véleményetek a tegnapi fellépésről, összehasonlítva egy japán, és más, mondjuk olasz vagy spanyol koncerttel?
maya: A kezdet kezdetén azt gondoltam, hogy a franciák egy picit komolyak és jól neveltek, és azt is gondoltam, hogy lenéznek minket. De ez nem így történt, nagyon jól ismerték a dalainkat, a szövegeket és a banda univerzumát, és ez nagyon sokkolt minket. A valóság és az általunk elképzelt közötti különbség igazán meglepett bennünket, nagyszerű volt.
Miért használtátok a Queen - We Will Rock You „zenei alapját”?
maya: Tulajdonképpen, ez nem igazán egy zenei alap. Azt gondoltuk erről a ritmusról, hogy kellemesebb légkört ad majd, feltüzeli a hangulatot, és ez jött ki belőle. Szóval ez több, mint egy utalás. Mi magunk nem használjuk ezt a dalt, csak felidéztük a ritmust, mint egy tribute.
Mi az pontosan, ami hatással van a zenétekre? Láthatjuk, hogy nem igazán állítotok fel határokat és egy picit minden stílus megjelenik nálatok.
Aiji: (gondolkodik) Elektronikus zenéket kezdtem hallgatni szöveg nélkül, és aztán már dalokat is, de én igazán mindent imádok. Nincs konkrét előadó, akit szeretnék. Hallgatok Michael Jacksont, Madonnát… stb.
És amikor elkezdtetek zenélni, rögtön gitároztatok? Eszetekbe jutott már akkor, hogy csináltok egy rock bandát?
maya: Nagy hatással volt rám az X és a Luna Sea, és az egész japán zenei színtér, de az LM.C-vel kezdtem.
Aiji: Igazából, a zenét az énekléssel kezdtem. Amikor belevágtam a gitározásba, hirtelen komponálni is nekiálltam és nem csináltam semmi mást, így nem igazán mondhatom, hogy bárki hatással lett volna rám. De amikor énekeltem, hatottak rám olyan művészek, mint Kate Bush és Cindy Lauper.
Szóval nem akartok változtatni a szerepeken csak a hecc kedvéért?
Aiji: 18-19 évesen kezdtem el gitározni, szóval már elég régen.
maya: Ezt már megcsináltunk a CHEMICAL KING-TWOON-ban. Nem tudjuk, hogy a későbbiekben lesz e még ilyen. Ez függ az inspirációtól és a daloktól is, amiket készítünk akarunk. De miért is ne?
Tervezitek, hogy vesztek fel videót a turné alatt?
Aiji: Nem, nincs tervben. Miért?
Olyan művészek, mint például a MUCC, csinálnak videót a turné alatt.
maya: Ah nem, ez nem várható, de érdekesen hangzik.
Mit gondoltatok Franciaországról, és mit láttatok eddig belőle?
maya: Mindenki aranyos volt és miközben néztük, ahogy a közönség énekel, azt gondoltuk, hogy igazán fantasztikus emberek.
Remélem ez más országokban is így van.
maya: Mostanáig, minden jó. (nevet)
Van valami rövid üzenetetek a francia rajongóitoknak?
maya: Remélem hamarosan újra látlak benneteket. Addig is, hallgassátok az albumainkat újra és újra és köszi a koncertet Montpellierben és Párizsban. Igazán nagyszerűek voltak és gyönyörű emlék lesz számunkra.
Aiji: Ezúttal két show-t csináltunk Franciaországban. Egyet Montpellierben és egyet Párizsban. Most nem tudjuk 100 százalékig megígérni nektek, de tényleg remélem, hogy újra vissza tudunk ide jönni, ezért várjatok minket. És köszi még egyszer.
Köszönöm nektek!
Aiji & maya: (franciául) Köszi.
Szeretnénk megköszönni a fordítást Sae-nak a Soundlicious-tól, Phillipnek a segítségét, és a csapatnak is, hogy rendelkezésünkre álltak.
☑ Fordította: Sora
JaME-képek a koncertről:
|